

Эту информацию «Башинформу» сообщил ученый Ахат Салихов. Переводом стихотворений Мустая Карима занимался дагестанский кумыкский поэт и журналист, член Союзов журналистов РФ и российских писателей Багавутдин Самадов. На сегодняшний день он трудится начальником отдела пресс-службы Администрации Карабудахкентского района Республики Дагестан.
Здесь необходимо отметить то, что стихи Мустая Карима в сборнике напечатаны также на башкирском и русском языках. Вступительное слово в с борнике написано Агарагимом Султанмурадовым, Ахатом Салиховым, Гульназ Кутуевой и Григорием Адаровым.
«Багавутдин Самадов — первый и единственный на сегодняшний день поэт Республики Дагестан, который перевёл М. Карима на кумыкский язык. Лишь 70-х годах прошлого столетия известный Расул Гамзатов перевёл Мустая Карима на аварский язык. Хочется отметить, что М. Карим и Р. Гамзатов очень близко дружили. Отрадно, что Багавутдин Самадов своими переводами помгаетразвитию и укреплению литературных связей между нациями нашей большой страны», — говорится в предисловии (во втупительном слове).
«в 2019 году я был в Уфе, участвовал в Международном конкурсе журналистов „Золотой курай“ и стал его победителем. Тогда, выступая перед зрителями на сцене я произнес лова о том, что есть желание сделать перевод стихов Мустая Карима на кумыкский язык. И вот сегодня это претворилось в жизнь. И пусть башкирский и кумыкский народы оценят мои переводы», — говорит Багавутдин Самадов.